Hitrost in kakovost si težko predstavljamo skupaj, saj navadno velja, da si je treba za kvaliteten rezultat vzeti več časa, tako kot hitro opravljeno delo navadno ni kvalitetno opravljeno. Vsekakor pa tudi v tem primeru izjeme potrjujejo pravilo – v nekaterih primerih lahko združimo hitro delo s kakovostnim izdelkom. Za primer lahko vzamemo na primer prevajanje, pri katerem sta obe komponenti ključnega pomena – na prvem mestu je seveda kvaliteta prevoda, ki mora biti neoporečna, pogosto pa mora biti prevod napisan v kratkem času, torej je tudi hitrost zelo pomembna. Za združitev obojega pa mora biti ponudnik prevajalskih storitev vesten in odgovoren, predvsem pri večjih ponudnikih pa je nujna tudi strokovno usposobljena in primerno vodena ekipa.
Hitro in kakovostno prevajanje je rezultat dela usklajene ekipe ali zelo vestnega posameznika, zato moramo biti pri naročilu prevajalskih storitev še posebej pozorni na to, komu zahtevno nalogo zaupamo. Konkurenca med ponudniki tovrstnih storitev je namreč kar precejšnja, kar pomeni, da bodo podjetja na različne načine skušala prepričati, da so prav njihove storitve najboljše. Na srečo pa lahko enostavno preverimo, kateri ponudnik je zares primeren partner pri pripravi hitrih in kakovostnih prevodov – izdelki namreč govorijo zase, tako kot tudi reference podjetij, ki se s prevajanjem ukvarjajo. Če je možno, si pobližje ogledamo katerega izmed prevodov, s katerimi se določeno podjetje lahko pohvali. Tako bomo najlažje ocenili, ali je njihova ponudba primerna za naše potrebe. Še bolje je, če se lahko dogovorimo za izdelavo testnega prevoda, saj tako sami določimo, kaj bodo prevajalci prevedli, tako da lahko še lažje pregledamo opravljeno delo. Če ne moremo neposredno videti dela prevajalcev izbranega ponudnika, potem se lahko do določene mere zanesemo na njihove reference in na izjave zadovoljnih naročnikov. V kolikor gre res za kakovostno prevajanje, bomo tudi drugje naleteli na kakšno pohvalo, nasprotno pa bomo hitro odkrili kakšno negativno izkušnjo, če ponudnik v resnici ni tako dober, kot se predstavlja.
Obstaja še nekaj načinov, kako najti dobro prevajalsko agencijo. Med vsemi možnostmi lahko že takoj odkrijemo resnejše ponudnike – to so tisti, ki imajo registrirano dejavnost, še bolje pa je, če ta obstaja že več let, kar pomeni tudi več izkušenj. Za dodatno predstavo še podrobneje pregledamo informacije o določenem podjetju. Če to zaposluje večje število prevajalcev, bo prevod verjetno res hitro opravljen, za razliko od posameznikov, ki navadno ne zmorejo opraviti večjega števila naročil v kratkem času. V vsakem primeru pa velja, da se o kakovosti prevajalske agencije prepričamo že pred pričetkom dela. Veliko se da dogovoriti tudi osebno s predstavniki agencije – profesionalna agencija se bo posvetila svojim strankam in bo zainteresirana za sklenitev obojestranskega dogovora.